Guijo de Granadilla

De Vozdemitierra

Image:Copy.gif Nota.-Para proteger la integridad de esta obra no se puede editar, pero puedes incluir palabras o expresiones de esta localidad en Guijo de Granadilla1


Diccionario extremeño contenido en la web http://www.el-guijo.com/cultura/diccionario-extremeno/ AUTORES: Pedro García Aparicio y Jorge Sánchez Mohedas


Tabla de contenidos

Gentilicio

Guijarreños y puchereros


A

Abarcón: - Zancada grande. Ej: "Llegó de doh abarconih".

Acabosi...: - Expr."Estar en el acabosi": Estar en las últimas. "Ser el acabosi": ser el colmo.

Acalugal: - Parar, tranquilizarse. Ej:"No acalugah ni a comel: te va a hacel dañu".

Acarreu: - Traslado de la cosecha del año, hasta la era, donde luego se trillaba.

Accidentalsi: - Ataque de nervios provocado por el miedo, preferentemente en los niños. Ej:"En cuantu ve al perru, eh que se accidenta, probecitu".

Acémila: - Torpe, de pocas entendederas. Véase también "Cehpi"

Acenagal: - Véase "Achipotal"

Acezal: - Respirar rápido y con sofoco. Ej:"Siéntate, que vienih acezandu".

Acharpal: - Empapar de agua o líquido. Ej:"Llegó acharpau a casa".

Achipotal: - Llenar hasta saturar. Véase también "Acenagal".

Achoquinal: - Dar un golpe en algún sitio con cabeza ajena, ya sea de persona o animal. Ej:"No vayah pallí que te achoquinan".

Acoal: - Hincar el codo./ Ceder de una parte las bestias, debido al peso. Por extensión, ceder al peso cualquier persona.

Acullá: - Lo último dentro de un espacio.
Ej:"Allá acullá"

Adajiu: - Percance, accidente de poca importancia.
Ej:"Paeci que le pasan a él toh loh adagiuh".

Afeital: - Matar, liquidar. También se dice del aire frío: "En cuantu salih ahí, vieni un airi que afeita".

Afial: - Defender, ofrecer protección el fuerte al débil ( los muchachos mayores a los niños más pequeños).
Ej: "Tú ponti chulu, ponti...que me afía mi primu".

Agañotal: - Ahogal por el gañón (cuello). Por extensión, ahogar cualquier cosa.
Aguachinau: - Saturado de agua, excesivamente humedecido. Ej: "Ehtá to aguachinau, de lo que ha llovíu".

Ahechón: - Ajechón. Avaricioso.

Ahperón: - Asperón. Piedra pulida, destinada para afilar hoces, guadañas, etc.

Ajechón: - Avaricioso, aprovechado. Ej:"Eh un ahechón que lo quieri tó"

Ajechu: - Ahechu. Todo a la vez, sin discriminar nada.
Ej:"No ehpulguih máh, llévalo to ajechu".

Ajilal: - Ahilal. Darse prisa.
Ej:"Ajila que noh vamuh".

Ajinu: - Ahinu. Sofoco, preocupación, angustia.
Ej:"Tengu unuh ahoguh y unuh ahinuh que me matan".

Ajogu: - Ahogu. Véase "ajinu"

Ajuntal: - Tener amistad, llevarse bien entre los niños. Ej: "Comu no me deh la peona, no te ajuntu".

Ajupal: - Ahupal. Azuzar un perro contra otro animal o persona.
Ej:"Me ajupó loh perruh y me mordierun".

Ajuyil: - Ahuyil: Huir, escapar.
Ej:"Salió ajuyendu".

Alabanciosu: - Fanfarrón, presumido.
Ej:"Eh mah bobu y máh alabanciosu que la hohtia".

Alalma...: - Expr. "Alalma quien lo crió": Expresión de desaprobación sobre alguien o algo.
Expresión

Albandera: - Mujer informal, muy habladora y de poco fiar. Ej:"No me creu ná de esa albandera".

Albeliá: - Capacidad y desenvoltura para hacer algo.
Ej:"¿Cómu quierih que lo coja el niñu, si no tieni albeliá ?"

Alguijá: - Palo largo en cuyo extremo se incrusta un pincho para dirigir a las vacas mientras aran.

Alicantinah: - Cuentos, chascarrillos, pero utilizados de forma pícara y en favor propio.
Ej:"¡Cuántah alicantinah se sabi el bichu !"

Alientuh: - Apetito.
Ej:"Tieni unuh alientuh comiendu, que esu da la hora".

Amaneal: - Atar a las bestias de "las manos", para que no se escapen.

Amohquilalsi: - Librarse de las moscas, quitarse las moscas.

Amollecel: - Meter algo en líquido hasta quedar ablandado. Ej:"¿Hah amolleciu loh garbanzuh ?"

Amontonalsi: - Véase "rebujalsi": hacer vida marital sin estar casados.
Ej:"Paí se amontonó con unu, creu".

Amoronalsi: - Echar una cabezada, trasponerse.

Amorrongalsi: - Véase "amoronalsi".

Andinanti...: - Expr. Antes, hace un rato.
Ej:"Pasó andinantih: entovia le echah manu".
Expresión

Antiel: - Anteayer.

Añurgalsi: - Atascarse comiendo.

Aperrangau: - Perezoso, ocioso, sin ganas de hacer nada. Ej: "No sé que hohtiah me pasa hoy, que ehtoy comu aperrangau".

Arañón: - Persona de poca desenvoltura./ Cualquier araña pequeña.

Arbolaria: - Véase "Albandera".

Arrebañaurah: - Restos que quedan de cualquier comida. Ej: "Comu lleguih tardi, te vah a comel lah arrebañaurah".

Arrecalcau: - Más que lleno: dos veces lleno, rebosante./ Dícese de la persona regordeta.

Arrecilsi: - Aterirse de frío.
Ej:"Échale otra manta que ehtá arreciu".

Arrehcuñal: - Arañar con las uñas.

Arrejaqui: - Arrehaqui. "Rejerte", gallardo.

Arrejuntalsi: - Hacer vida marital sin casarse. Véase "Rebujalsi" y "Amontonalsi".

Arrellanalsi: - Arrastrarse por el suelo.

Arrendal: - Aquí nos referimos a la acepción utilizada como "imitar": imitar a alguien en tono burlesco.
Ej:"Ehti le guhta muchu arrendal a toa la genti".

Arrendal lah...: - Expr. "No arrendal lah gananciah": no prever buen resultado del asunto o situación en que se encuentra alguién. Arrijácite...: - Expr. "Arrijácite pa lla ": échate hacia allá.Expresión Arrijaqui: - Arrihaqui. Véase "rejerti".

Asina: - Así.

Asompinalsi: - Ponerse de puntillas para ver o alcanzar algo. Ej: "Me tuvi que asompianal pa poneli la cabezá al burru".

Atajarrih: - Ataharrih. Aperos traseros de la albaharda de una caballería.

Atarazá: - Se dice de la suerte del campo, que está dividida en dos, a lo ancho.

Atollal: - Atascar.

Atollalsi: - Quedarse atollado: atascado.

Atoñalsi: - Llenar el estómago de golosadas.
Ej:"¿Cómu va a comel luegu, si se atoña de golosah?"

Atortal: - Aplastar.

Atrochal: - Atajar. Ej: "Veti por esi otru lau, bobu, que atrochah máh".

Atufalsi: - Enfadarse, tomar puntos por algo.
Ej:"Ehtá atufau con su padri a cuenta del carricochi".


Avental: - Lanzar al viento. Por extensión, tirar algo.
Ej:"Lo aventó por allí pa baju". Véase "Jundeal".

Avial: - Preparar los "aviuh". Por extensión, dejar cualquier cosa preparada.
Ej:"¿Hah aviau la comía?"


Avichuchi: - Despectivo de ave. Cualquier tipo de ave indefinida.
Ej: "Comu lo dejih fuera, se lo lleva algún avichuchi".

Avoluntalsi: - Decidirse, echarse hacia delante.
Ej:"Comu no se avolunti ningunu, no hay na que hacel".

Azogui: - Azogue: mercurio. Hiperactividad
Ej:"No se ehtá quietu, paeci que tieni azogui en el cuerpu".

Azonchalsi: - Agazaparse, esconderse sin dar la cara.
Ej:"Él namah se azoncha y no hay un dioh que lo saqui de allí".


Azonchau: - Encogido ( en sentido figurado ) sin querer dar la cara o afrontar una situación.
Ej: "El se azoncha y no quieri sabel na".

Azurzu: - Travesura, gamberrada. Véase también "facatúa".


B

Bacinilla: - Orinal.

Badana...: - Expr. "Zurral la badana": véase el término "Ehtopa", expresión: "Sacuil ehtopa".
Expresión

Baldi…: - Expr. "De Baldi": gratis.
Expresión

Bandujá: - Gran cantidad de algo. Véase también "Albardá".
Ej:"¡Ondi vah con esa bandujá de comía !"

Banduju...: - Barriga / Expr."A lo banduju": a lo bestia.
Expresión

Bardal: - Acción de cerrar una superficie con "bardu" ( Véase "bardu" ).

Bardu: - Sucesión de elementos naturales ( zarzas, galaperos, palos, etc.) improvisados para cerrar en círculo una superficie.

Barquinu: - Hombre de mucho temperamento que se irrita con suma facilidad.
Ej:"No le digah na, que se poni jechu un barquinu".

Barril: - Botijo.

Barruntal: - Notar, presentir, sospechar, intuir.
Ej:"Paeci que barruntu demuación de tiempu".

Bártuluh: - Utensilios varios.
Ej:"Cogi loh bártuluh que noh vamuh".

Basilu: - Planta verde y redonda que crece en las paredes húmedas.

Batuperiu: - Mezcla incontrolada de cosas.
Ej:"Menú batuperiu preparó con la comía".

Bechih...: - Expr. "Bechih...Tumah...": expresiones utilizadas para llamar al ganado cuando se le echa de comer.
Expresión

Behtia: - Animal de carga.

Bejinu: - Véase "Barquinu".
Ej:"Se poni jechu un bejinu con ná".

Berbajona: - Mujer que habla mucho sin pensar lo que dice, enredando las cosas.
Ej:"¡¡ Cáate ya, berbajona !!"


Berbaju: - Verbaju. Preparado comestible para los "guarrapuh", compuesto de: patatas cocidas, tomates, cáscaras de melón, etc.

Berracu: - Dícese del varón lascivo y de constante apetito carnal.
Ej:"Ha siu siempri máh berracu que la hohtia".

Berrinchi: - Enfado ostensible, pataleta.
Ej: "Se cogi ca berrinchi el bichu...".

Berríu: - Grito, alarido. Véase también "Jurrupíu".
Ej:"¡ Quierih dejal de pegal berríuh, que no hay quien duerma !"

Berruecu: - Colorado.
Ej: "Se poni colorau comu un berruecu".

Betiju: - Pequeño palo que se pone en la boca de los cabritos y los corderos, para destetarlos.

Bézuh: - Morros, labios.
Ej: "Límpiate bien loh bézuh dehpuéh de comel".

Bichal: - Palabra comodin que se utiliza para cualquier acción.
Ej:"Paí lo biché y paeci que funciona".

Bigornia: - Yunque de dos puntas que utilizaban, preferentemente, los zapateros.

Bilortu: - Cosa que ha crecido mucho: brotes de los árboles, ramas, etc. Por extensión se aplica también a los muchachos que han crecido mucho.

Biruji: - Aire frío, o corriente de aire frío.

Bobatu: - Tontorrón, bobalicón.

Bocha: - Hoyo de gran dimensión.

Bochi: - Agujero hecho en la tierra.
Ej:"El día que me echin al bochi, ya me da igual de tó".

Bochinchi: - Enguague bucal.
Ej:"Jaci bochinchih y luegu noh ehpurría el agua".

Bolu: - Canica.

Borcheta: - Monedero, bolsa donde se guarda el dinero.
Ej: "El trabajó un tiempu y jizu buena borcheta".

Borrunchuh: - Erupciones en la piel producidas por picaduras de insectos. Véase también "Ronchonih".

Brujá: - Torbellino pequeño.

Brujeal: - Palabra comodín que define cualquier forma de enredar, trastear, revolver, no parar ni estar quieto un momento, etc.

Brutamonti: - Véase "Mendrugu".

Bufíu: - Grito, "berríu". Expresión: "Pegal un bufíu".
Expresión
Bujeru: - Agujero. Véase también "Buracu".

Bulla: - Ruido, "zaragata".
Ej: "No metáih bulla que me voy a acohtal".

Bulra: - Burla.

Buracu: - Agujero. "Bujeru".

Bureu...: - Expr. "Andal de bureu": alternar, andar de fiesta, de farra, etc.

Burreru...: - Expr. "Chinchi burreru": "Barquinu".


C

Cachaparru: - Palabra comodín que hace referencia a cualquier objeto.

Cachimán: - Minifundio.

Cachipegauh: - Dícese de la situación en la que quedan los perros durante el apareo.

Cachiporra: - Palo con una porra en el extremo.

Cachivachi: - Cualquier objeto de poca importancia o utilidad.
Ej: "Lo tieni to llenu de cachivachih".

Cachuju: - Despectivo de "cacho pequeño".

Cagabota: - Miedoso. "Cagón".

Cagajón: - Excremento de las bestias./ Persona pequeña: "Esu eh un cagajón de chicu".

Cagaluta: - Excremento de las cabras y ovejas.

Cagón: - "Cagabota". Miedoso.

Cahcarinachi: - Golpe de poca importancia.

Cahcarriah: - Suciedad que se acumula en la piel.
Ej: "Lávate esah cahcarriah, que da juariza velti".

Cahcúu: - De caña ancha y fuerte.
Ej: "Tieni lah piernah bien cahcúah".

Calaboza: - Herramienta cortante adosada a un palo largo, utilizada para cortar las ramas altas.

Calamorru: - Duro de cabeza. Véase "Sehmeru".

Calaña: - Gentuza, mala gente./ Expr."De mala calaña": de mala estirpe.
Expresión

Calapatrihcu: - Sesera, conocimiento, juicio, madurez.
Ej: "¿Cómu se van a casal si no tienin calapatrihcu ningunu de loh doh?

Calaveru: - Véase "Calamorru".

Calderilla: - Cubo, generalmente de cinc, con asa, muy utilizado en tareas domésticas y rurales.

Calderillu: - Despectivo de calderilla. Calderilla vieja.

Calentura: - Fiebre.

Calmbucu: - Cualquier recipiente de lata, con asa, de fabricación casera.

Calzonáh: - Gran cantidad de gordura en muslos y glúteos
Ej: " Mira que era delgau de nuevu, peru ha echau unah calzonah de carni..."

Canchal: - Grupo de canchos.

Canchalera: - Canchal.

Canchu: - Roca grande de granito.

Canchúu: - Robusto, fuerte.

Candal: - Enganchar con los dientes, generalmente los perros.

Carcañal: - Calcañar: parte posterior de la planta del pie. Ej: "Dehde que comí, ya se me ha bajau la comía a loh carcañalih".

Cargálselah: - Recibir un castigo, paliza, etc.
Ej: "Al final se lah cargó por bobeal".

Caripuchi: - Gorro pequeño de la bellota. Por extensión, se dice de cualquier persona muy pequeña de estatura.

Carranca: - Collar de pinchos que se colocaba a los perros de ganado para librarlos del ataque de los lobos.

Carricochi: - Estructura de madera ( que se colocaba a las bestias ) con palos terminados en punta ( ehtajonchuh ) donde se pinchaban los haces para su traslado.

Caseta: - Construcción rústica de piedra, destinada a guardar el pasto, aperos, etc.

Catana: - Véase "Tollina, paliza, tocata, etc."
Ej: "Se da el pobri unah catanah de trabajal..."

Cegajina: - "Cegahina". Niebla muy cerrada.

Cegañutu: - Persona que tiene muy poca visión ocular.

Cehpi: - Persona muy torpe. Véase también "Acémila".

Cenequi: - Persona enredadora y poco seria.
Ej: "Ondi quieri il, si esu eh un cenequi"..

Ceporru: - Torpe. Véase "Cehpi".

Cequehmequi: - Persona comprometedora.

Cerril: - Indómito. Dícese de la persona cerrada que no admite razonamientos. Véase también "Cérrimu".

Cérrimu: - Acérrimo. Véase "Cerril".

Cerviguillu: - Parte trasera del cuello.
Ej: "Menú cerviguillu ha echau dehde que se jubiló".

Chahcarrilluh: - Chites, refranes, anécdotas, etc.
Ej: "Se sabi mah chahcarrilluh que la lechi".

Chahquiza: - Destrozo, daño en general.
Ej: "Entrarun allí y prepararun una buena chahquiza".

Chalrriera: - Dícese de la persona que habla mucho.
Ej: "Esu habla comu una chalrriera".

Chapatal: - Zona llena de barro y charcos.

Chapehca...: - Expr. "Salil a la chapehca" : Salir huyendo.
Expresión

Chapiliteal: - Movimientos similares a los de la natación de forma poco ortodoxa.
Ej: "Paí chapilitea algu en el agua".

Charracá: - Corte profundo en la piel.
Ej: "Menúa charracá me preparé el otru día en la manu".

Chate...: - Expr. "¡¡ Chate juera ehcarabajera !! ": expresión utilizada para pedir a alguna cosa que salga hacia fuera.
Expresión

Cherevetequé: - Persona informal, de poco fiar.

Chichi: - Carne comestible en general.
Ej: "¡Cómite la chichi, prenda".

Chichirivachi: - Véase "Cachivachi".

Chinancu: - Departamento pequeño y con agujeros, destinado a meter los chivos.

Chinfunía: - Pillín, tarambana, "pircardíah".

Chitu queu...: - Expr. "A lo chitu queu": por lo bagini, sin hacer ruido.
Expresión

Chochu: - Altramuz./ Ombligo.
Ej: "Vaya modah de loh mih cojonih, toah lah mozah con el chochu al airi".

Chocotón: - Golpe dado con la cabeza.
Ej: "Se pegó un chocotón con la puerta".

Chorlitu: - Expr. "Cabeza de chorlitu": persona muy torpe.

Chuperreteal: - Chupar./ Chupar en sentido lucrativo.
Ej: "To el que se meti ahí eh pa chuperreteal".

Chupliqui: - Alcahuete, "mezucón", metomentodo.

Chupón: - Chimenea.

Churuvita: - Chorlita. Martinica amarilla. Ave insectívora.

Cimantu: - Pequeña elevación del terreno.
Ej:" La suerti llega hahta aquel cimantu ".

Cingañeta: - Zingañeta. Movimiento irregular al andar.
Ej: "Tieni que habel bebiu algu, porque iba jaciendu cingañetah por la calli".

Cobral: - Recibir un castigo físico.
Ej: "¡Hoy entovía cobrah!"

Cogollah: - Parte alta de los árboles. Véase "Pingollah". Ej: "Bájate de lah cogollah que te vah a cael".

Cohcurru: - Trozo de pan con corteza.
Ej: "Echa pa cá esi cohcurru".

Cohtilla...: - Expr. "De costillah": de espaldas.
Expresión

Cohtillazu: - Fuerte caída de espaldas.

Colmilleja: - Mujer pequeña y espabilada.
Ej: "Esu eh comu una colmilleja de lihta y trabajaora".

Comu...: - Expr. "Comu si no": expresión utilizada cuando algo no hay forma de que funcione o dé una respuesta positiva.
Expresión

Conviti: - Pequeño banquete típico de las comuniones, bautizos, cumpleaños, etc.

Coratu: - En cueros, desnudo.
Ej: "Ahora en toah lah películah se encoratan".

Corcha: - Corcho.

Coriana: - Parecido al escarabajo pelotero, pero más pequeña ( insecto ortórtero )./ Mujer pequeña.

Corrondel: - Redondel, círculo.

Cortinal: - Pequeña finca murada.

Coruja: - Mujer pequeña y muy poca cosa, físicamente.

Cotón: - Pelusilla que se forma debajo de las camas.

Cotorina: - Coronilla. Remolino que forma el pelo en la coronilla. Ej: "¡¡ Que te doy un capón en la cotorina !! "

Cotovillu: - Parte trasera de la sigureja.
Ej: "¡¡ Dali con el cotovillu, hohtia !! ".

Cotral: - Persona gorda y grande.
Ej: "¡Vaya doh cotralih!"

Crial buen...: - Expr. "Crial buen ( o mal ) pelitahqui": Echar buen pelo. Coger buen aspecto físico.
Expresión

Crujíah: - Penas, calamidades.
Ej: "Lah crujíah que habremuh pasau en la vida..."

Cualihquiá: - Cualquiera.

Cuarterón: - Dícese de la cuarta parte de una suerte en el campo.

Cuca: - Órgano kitu CRM iereual femenino. Vagina.

Cuentagarbanzuh: - Persona muy tacaña que controla los bienes con excesiva dosificación.

Cuerpu...: - Expr. "Dal de cuerpu": véase el término "Vientri": expresión "Dal de vientri": defecar.
Expresión

Cundíu: - Sofrito de aceite, ajo, pimentón, etc., que se echa a las comidas.


D

Dal la...: - Expr. "Dal la matraca": dar la paliza, molestar. Véase "Matraca".

Dali...: - Expr. "Dali que te pegu": Expresión equivalente a "Dale que te dale", que expresa el desacuerdo hacia la reiteración de una actitud.
Expresión

Debardalsi: - Quitarse ropa.

Dehcalientu: - Desazón / Sofocón. Véase "Sofoquina".

Demuación: - Cambio climatológico.
Ej: "Paeci que barruntu demuación de tiempu".

Desazón: - Disgusto.

Dijun: - Dijeron.

Durdu: - Palabra utilizada para auyentar a los perros.
Ej: "¡¡Durduuuuu, me caguennnn......!! "


E

Ehcabullil: - Extraviar, perder.
Ej: "Ya me hah ehcabulliu la gorra...". Ehcachal: - Hacer cachos, romper.

Ehcachapá: - Dícese de la mujer obesa.
Ej: "Ehtá bien ehcachapá".

Ehcachurral: - "Ehcachar", pero con alevosía.
Ej: "Namah cogel el cántaru, lo ehcachurró".

Ehcalamecíu: - Agotado y con el estómago vacío.
Ej: "Vengu ehcalamecíu, voy a vel si comu algu". Véase también "Transíu".

Ehcaldau: - Quemado con agua caliente. / Escarmentado.
Ej: "Llegó mu rejerti peru salió ehcaldau".

Ehcarchizu: - Rompedizo. Se dice, normalmente, que son "ehcarchizah" las ramas que se rompen con facilidad al pisarlas en los árboles.

Ehchangal: - Estropear, averiar.
Ej: "Se ha ehchangau el cochi".

Ehcudriñal: - Rebuscar.

Ehcuerzu: - Persona muy fea.

Ehcurrajáh: - Últimas gotas de líquido que quedan en un recipiente.
Ej: "Se bebió lah ehcurrajáh".

Ehfandujal: - Destrozar, descomponer.
Ej: "Tieni to loh hacih ehfandujauh".

Ehgarriau: - Perdido, apartado. / Marginado, olvidado.
Ej: "Pai tieni cuatru olivuh ehgarriauh".

Ehmanchilíu: - Desatendido, abandonado, marginado.
Ej: "Dehde que se queó solu, anda el pobri ehmanchilíu".

Ehpantaju: - Mamarracho, espantapájaros. Véase "Ehpindargu".

Ehpanzurral: - Destripar, reventar ( preferentemente cayendo de panza ).

Ehparabán: - Mueca, "ñáñara", ademán descontrolado.
Ej: "Deja ya de jacel ehparabanih".

Ehparijilsi: - Despejarse tomando el aire.
Ej: "Voy a salil paí a vel si me ehpariju algu".

Ehparramal: - Desparramar.

Ehpatarralsi: - Despatarrarse, abrirse de piernas. Véase "Ehpernacalsi".

Ehpelechal: - Echar buen pelo ( pelo nuevo ). Por extensión, mejorar la salud y el aspecto.

Ehpelujal: - Despelujar, despeinar.

Ehpenal: - Morir. Véase "Fracasal".

Ehpernacalsi: - Abrirse de piernas.

Ehpindargu: - Mamarracho, cosa fea y esperpéntica. Véase "Ehpantaju".

Ehpiparral: - Machacar, aplastar.

Ehpolillal: - Derrochar el dinero.
Ej: "No le deh perrah que lah ehpolilla en seguía".

Ehpulgal: - Quitar las pulgas con los dedos. Por extensión se aplica a seleccionar lo bueno de lo malo.
Ej: "No ehpulguih la comía, joíu sarnosu".

Ehpurechu...: - Expr. Exacto, puro, neto. Ej : "Eh jechu y ehpurechu al padri".
Expresión

Ehpurrial: - Expulsar violentamente por la boca, comida, líquido, etc.
Ej: "Comu no te callih te ehpurríu lah muelah entovía".

Ehpurrinchal: - "Ehpurrial".

Ehtajonchu: - Palo acabado en punta propio del "Carricochi".


Ehtarimbel: - Andamio improvisado y mal puesto. Cualquier estructura improvisada de poca consistencia.

Ehtarmal: - Huir, escapar.
Ej: "En cuantu vierun malah y no buenah, ehtarmarun de allí".

Ehtiral...: - Expr. "Ehtiral loh pantalonih": véase "Dal de cuerpu" o "Dal de vientri", pero solamente los varones.
Expresión

Ehtirantal: - Estirar.

Ehtomagal: - Enrubinar.
Ej: "Yo ehtah cosah eh que me ehtomagan, no puedu con ellah".

Ehtopa...: - Expr. "Sacuil ehtopa": dar una paliza.
Expresión

Ehtronchal: - Destrozar, romper.

Ehtruciu: - "Facatúa", gamberrada.
Ej: "En cuantu entrin preparan algún ehtruciu".

Embarbahcal: - Enturbiar el agua. Por extensión: confundir, revolver cualquier cosa.

Emborujal: - Dominar, reducir físicamente a persona o animal.
Ej: "Se quisu jacel el gallitu, y entre loh doh lo emborujarun".

Embrocal: - Dar la vuelta boca abajo a una cosa.
Ej: "Me tomé el café y embroqué la taza".

Empancinau: - Lleno e inflado de comida o líquido.
Ej: "No puedu comel máh, ehtoy empancinau".

Empuntal: - "Empuntillal".

Empuntillal: - Colocar a alguien en el camino correcto para ir a un sitio. / Echar fuera, expulsar.

Emputecel: - Extraviar o perder algo. Véase "Ehcabullil".

Enclenqui: - Persona pequeña y débil.
Ej: "Ondi querráh il tú, joiu enclenqui".

Encorujau: - Encogido, jorobado.

Endihpuéh: - Después.

Enfurruhcal: - Enfadar. Véase "Enfurruñal".
Ej: "Lleva to el día enfurruhcau, no sé por qué..."

Enfurruhcau: - Enfadado. Véase "Atufau" y "Enfurruñau".

Enfurruñal: - Irritar, enfadar, "Enfurruhcal".

Engarabatau: - "Encorujau".

Engarañau: - Con las manos encogidas por el frío. / Persona poco hábil, que se le cae todo.

Engarniu: - Inútil. Véase "Enclenqui".

Engarrabuñal: - Enmarañar, liar desordenadamente.

Engatusal: - Engañar de forma zalamera.

Engurdíu: - Arrugado, encogido.
Ej: "Dehpuéh de mojalsi, se ha queau engurdíu". / Encogido por el frío.

Enjaretau: - Restregado y manchado de jaras.

Enjiehtalsi: - Levantarse, ponerse de recto, de pie.

Enrohcau: - Retorcido, falso. Véase "Moyanita".

Entorilal: - Entonar, orientar correctamente algo.
Ej: "No funcionaba, pero ya lo he entorilau algu".

Entumíu: - Entumecido.
Ej: "Se me ha queau entumía la pierna".

Envernecel: - Crecer, desarrollarse.
Ej: "Hay que vel lo que ha enverneciu ehti muchachu".


F

Facatúa: - Trastada o gamberrada. Véase "Ehtruciu".

Fachenda: - Presunción, fanfarria.
Ej: "Siempri jaciendu fachenda: son bobouh comu elluh soluh".

Faratal: - "Farrungal".

Farragua: - Persona mal vestida y desaliñada: ropa por fuera, pantalones caídos, etc.
Ej: "Vieni siempri hechu un farragua".

Farrucu: - Chulo, valentón. / Engreído, presumido.

Farrungal: - Derribar, tirar por los suelos algo. "Faratal". Ej: "Ya farrungarun el corral".

Farusel: - Ropa larga.
Ej: "Ondi vah con esuh faruselih".

Filuriqui: - Persona muy delgada. Véase "Filuteru".

Filusera: - Borrachera.

Filuteru: - Persona muy delgada.

Fracasal: - Eufemismo utilizado como sinónimo de morir.
Ej: "El día que yo fracasi, que jagan lo que quieran".

Fuerza...: - Expr. "La fuerza de...": la mayoría.
Ej: "La fuerza de elluh sí quierin jacelu".
Expresión
Fuhquía...: - Expr."Metel fuhquía": Echar leña o material combustible al fuego. Por extensión: añadir componentes a cualquier cosa o actividad.


G

Gachu: - Zurdo

Gagientu: - Persona o animal enfermizo que tiene poco apetito. Ej: "No comi ná: paeci un gatu gagientu".

Gahnatón: - Golpe dado en el gaznate. Tortazo.

Galiñán: - Perillán, persona de poco fiar.
Ej: "Tú fíate de esi galiñán..."

Galipu: - Escupitajo. Véase "Gargaju".

Galleta: - Tortazo.
Ej: "Ehtati quietu, que te doy una galleta".

Galobay: - Persona grandullona y vasta, comilona , aprovechada, etc.

Gañón: - Cuello. Ej: "¡Cógilo por el gañón!"

Garduñu: - Ratero, ladronzuelo.

Gargaju: - Escupitajo, "Galipu".

Garrabuñu: - Cosa contraída.
Ej: "Era grandi peru se queó jechu un garrabuñu".

Gatuna: - Esparraguera. Planta llena de pinchos pequeños, que se mete debajo de los baúles y muebles para evitar que los gatos hagan sus deposiciones.

Goluhmeal: - Husmear. Oler, meter las narices intentando enterarse de todo. Véase "Mezuqueal".

Gorriatu: - Niño muy pequeño.

Gorrón: - Piedra grande, pero manejable.
Ej: "Trai pa ca esi gorrón".

Gorruhcu: - Piedra grande de difícil manejo.
Ej: "¡Ayúame a cogel ehti gorruhcu! "

Gringu...: - Expr. "Ehtal en gringu": Estar en postura insegura, a punto de caerse.
Expresión

Guarrapazu: - Caída de bruces.
Ej: "Iba corriendu y metió un guarrapazu..."

Guarrapera: - Lugar propio de "Guarrapuh"./ Cualquier charco con barro removido.

Guarraperu...: - Expr."Charcu guarraperu": Guarrapera.

Guarrapu: - Cerdo.

Guirfigarfi: - Persona o animal pequeño, delgado y debilucho


H

Herrá: - Jerrá. Recipiente redondo de corcho, con tapadera, para llevar la comida al campo ( cumple función térmica ).

Herrau: - "Jerrau". Recipiente cuadrado de madera para echar bellotas, trigo, etc., a los animales domésticos.

Herrizu: - "Jerrizu". Como el hierro: duro, sufrido.
Ej: "Esi eh el bichu mah jerrizu que he vihtu nunca".

Hielih: - "Jielih". Penas, calamidades.
Ej: "¡Lah jielih que hay que pasal en la vida!"

Hocinu: - "Jocinu". Hoz pequeña.

Hohcu: - Sucio, turbio.
Ej: "No me guhta la pinta del agua: Sali hosca".

Hombrinu: - Término al uso de la época, que menoscaba al hombre que realizaba tareas "femeninas". Véase "Mandilón".

Horcá: - "Jorcá". Piernas largas.
Ej: "¿Cómu no va a correl con la jorcá que tieni ?"

Horruñu: - "Jorruñu". Tacaño, agarrado, interesado.

Hoseal: - "Joseal". Auyentar a las aves para que no se coman la cosecha.
Ej: "¡Veti a joseal pájaruh!

Humanidah: - Tamaño, envergadura, fuerza física.
Ej: "Hay que vel con lo chicu que eh, la humanidah que tieni".


Hurruchu: - "Jurruchu". Pequeño, esquivo y amontesinado.

Hurrumacuh: - "Jurrumacu". Muecas, gestos, ademanes descontrolados. Véase también "Ñáñarah".

I

Igüeu: - Persona de poca desenvoltura. Véase "Arañón" y "Maninah".

Inhtalachi: - Pequeño negocio.
Ej: "Paí saca algunah perrah con un inhtalachi que montó".


J

Jacel...: - Expr. "Jacel zingañetah": andar de un lado a otro, propio de los borrachos.
Expresión

Jalbegal: - Blanquear, encalar las paredes con "Jalbiegu".

Jalbiegu: - Compuesto de cal, o similar, para pintar o blanquear paredes.

Jaquimazu: - Golpe dado con la jáquima ( calavera ) de un animal.

Jarapal: - Harapal. La ropa sacada por fuera.
Ej: "¡Ondi vah con esuh jarapalih, que paecih un farragua".

Jarrapiezu: - "Harrapiezu". Trozo grande de terreno.

Jartanga: - "Hartanga". Hartura. Véase "Tupitanga".

Jateal: - Aviar, arreglar, preparar, etc.
Ej: "Vámunuh, que ya ehtá to jateau".

Jechu y...: - Expr. "Jechu y ehpurechu": exacto a...
Expresión

Jedel: - "Hedel". Heder, oler mal.

Lambel: - Lamer.
Ej: "Siempri anda lambiéndule el culu a loh jefih".

Jendía: - "Hendía". Se dice de la suerte en el campo, partida en dos a lo largo.

Jimplal: - "Himplal". Inflar. / Llorar.
Ej: "Deja de jimplal, prenda, que no ha siu na".

Jincau: - "Hincau". Arrodillado.

Joel pa vinu...: - Expr. "Joel pa vinu": estropear, roper.

Jollau: - "Hollau". Rozado, desgastado.

Jozal: - "Hozal". Restregar con el hocico, normalmente la tierra, por el "guarrapu" (el cerdo ).

Juariza: - Expr. "Dal juariza": dar asco.
Ej: "¡Quita de ahí que me da juariza velti".
Expresión

Juélliga: - "Huélliga". Huella que queda al pasar. / Huella o impronta que deja alguien o algo.

Jumeru: - "Humeru". Exceso de humo, sin llegar a ser "Zorrera".

Jundeal: - "Hundeal". Tirar, larzar, deshacerse de algo.

Jurel: - Pequeño pero espabilado.
Ej: "Esu eh lihtu comu un jurel".

Jurrupíu: - "Hurrupíu". Grito, alarido. Véase también "Berríu".

Jusu: - "Husu". Palabra que se utiliza para espantar a los animales.
Ej: "¡¡¡ Jusuuuuu de ahí...!!! "
Lambruciu: - Que lame lo que pilla. Avariento, "Ajechón".


L

Lichón: - Lechón, cerdo.

Liebrih...: - Expr. "Correl lah liebrih": Gamberrada de los mayores a los pequeños, consistente en pasar con fuerza el dedo sobre el cuero cabelludo.
Expresión

Liendru: - Herramienta, toda de madera ( parecida a la horca ) utilizada en la era.


Lígrimu: - Muy delgado.
Ej: "Con to el ajetreu, se ha queau lígrimu".

Linacera: - Cierto tipo de pájaro.

Loal: - Manchar. Véase también "Plingal".
Ej: "Ehtuvi cambiandu la ruea, y me queé to loau de grasa".

Luceru: - El que arregla las luces, electricista.

Lumbral: - Umbral.

Lúntriga: - Nútria.


M

Ma que...: - Expr. "¡¡ Ma que la !!" o "¡¡ Ma que lo !! ": expresión de admiración hacia alguien.
Expresión

Machu pindongu: - Mujer de carácter y costumbres hombrunas.

Machucal: - Machacar.

Majorrá: - Cantidad grande de algo. Véase también "Albardá" y "Bandujá".

Mancornalsi: - Véase "Sohtribalsi".

Mandaquitali: - Corre ve y dile, persona bien mandada. Tiene su origen en un antiguo juego infantil del mismo nombre.

Mandilón: - Hombre afeminado que gusta de temas femeninos y realiza tareas de mujeres, según la mentalidad al uso.

Manducal: - Comer.

Manejeru: - Manejable.

Maninah: - Que se le cae todo de las manos. Véase "Arañón" y "Engarañau".

Mansiolu: - Alelado, apalominado.

Mantúu: - Sin fuerzas, sin energías.
Ej: "Esi pullu ehtá mantúu el pobri".

Mataúra: - Postillas o llagas que quedan después de las heridas.
Ej: "Tienih lah piernah llenah de mataurah, ondi habráh ehtau".

Matraca: - Antiguo instrumento de madera que se tocaba por las calles, para llamar a misa en Semana Santa.

Mechuleru: - Véase "Mezucón".

Mellucu: - Se dice de aquél al que le faltan dientes.

Mendrugu: - Torpe y bruto.
Ej: "Menú mendrugu ehtá echu".

Mental: - Nombrar.

Mequetrefi: - Persona de poca valía y de poco empuje.
Ej: "¡ Andi vah a il tú, mequetrefi !".

Mergolleal: - Andar toqueteando y sobando todas las cosas. Véase también "Mezuconeal".

Mergollón: - Véase "Mezucón".

Metel la...: - Expr. "Metel la guitarra en el cohtal": Retirarse "a lo chitu queu", darse por perdido.
Expresión

Mezuca: - "Mezucón".

Mezucón: - Persona entrometida e indiscreta que mete las narices en todas partes. / Curioso.

Micu: - Se dice del niño que le cuesta mucho comer. Véase "Sarnosu".

Mojabobuh...: - "Agua mojabobuh": dícese de la lluvia muy fina que acaba calándote sin darte cuenta.
Expresión

Mojal la...: - Expr. "Mojal la oreja": pegar. / Vencer, derrotar.
Expresión

Mojicu: - Mohicu. Excremento de pequeño tamaño./ Montón pequeño de cualquier cosa./ Niño pequeño.

Moju: - Musgo.

Mollera: - Cabeza.
Ej: "Tengu abobecía la mollera".

Molondruñu: - Véase "Garrabuñu".

Moorru...: - Expr. "Ponelsi moorru": ponerse abobecido.
Ej: "Quita la música, que me ehtoy poniendu moorru".
Expresión

Moquicaíu: - Decaído, triste, abatido.
Ej: "Paeci que te veu algu moquicaíu".

Motilal: - Cortar el pelo.

Motola: - Despectivo de "cabeza".

Motolu: - De "motola": duro de cabeza.

Moyanah: - Persona retorcida y falsa, que no se deja ver. Váse "Enrohcau".

Múa: - Conjunto de ropa interior para cambiarse.
Ej: "Dami una múa limpia".

Muelu: - Montículo de paja en la era, que se formaba ( con el "allegaol" ) una vez trillada la paja.
Nacimientu: - Belén navideño.


N

No sabel...: - Expr. "No sabel lo que eh una vez": expresión que hace referencia a la actitud pesada y reiterada en algunas personas.
Expresión

Nombri...: - Expr. "Llamal de nombri ": insultar.
Ej: "¿Por qué le tirahti la piedra ? / ¡¡ Porque me llamó de nombri !! "
Expresión
Nuevu: - Joven.
Ej: "cuandu yo era nuevu, en un ratu me cogían corriendu".


O

Ogañazu: - Última parte del año pasado y primera del presente.

Orejivivu: - Despierto, atento, espabilado.
Ej: "Ehtaba algu malinu, peru ya se ha puehtu orejivivu".


P

Pachi mermeju: - Pájaro: petirojo./ Persona pequeña y "enclenqui".

Palitroqui: - Cualquier palo o cosa similar a un palo.

Pamplinosu: - Quejica, mimoso.

Pandi...: - Contracción de "Pa ondi": para dónde.
Expresión

Panduerga: - Mujer obesa y con mucha panza.

Papeah...: - Expr. "Dal lah papeah": equivale a los últimos estertores de muerte.
Expresión

Papelón: - Zalamero, pelota, adulador, etc.

Parajusu: - Parahusu. Persona parada y alelada.

Pardal: - Gorrión.

Pegal...: - Expr. "Pegal zambutonih": andar de forma irregular, tropezando, etc.
Expresión

Pegosu/a: - Dícese del toro o la vaca brava que se tira a la gente. Ej: "Ten cuidau con esa vaca, que eh pegosa".

Pegoti: - Aprovechado. Véase también "Ajechón".

Pehcozón: - Tortazo dado en el pescuezo.

Pehpeñeru: - Pieza que sujeta las orejeras del arado.

Pelafutrán: - Pelafustán. Persona pobre y de poco pelaje.

Pelitahqui: - Pelaje./ Aspecto físico e indumentario.

Peón: - Parecido a la "peona", de cuerpo y punta alargada y afilada, que se lanzaba con la intención malévola de partir las peonas por la mitad.

Peona: - Típica peonza infantil.

Percuju: - Enfermedad cogida por infección. Expr. "Cogelsi un percuju".
Expresión

Pericazah: - Restos de los higos o las brevas, que están por el suelo aplastados y pisoteados.

Perillán: - Pícaro, "Galiñán".

Perinalta: - Salto ( normalmente de alegría ) seguido de una especie de coz o similar.

Peripuehtu: - Arreglado y vestido con arrogancia y chulería. Ej: "Va siempri mu peripuehtu a toah partih".

Perrah...: - Dinero./ Expr. "Valel pocah perrah": ser físicamente pequeño y débil.
Expresión

Perrituh...: - Expr. "Contal loh perrituh": Gamberrada de los mayores a los pequeños, consistente en darle tirones en sus partes bajas.
Expresión

Petal: - Agradar, apetecer, gustar.
Ej: "No le peta hoy la comía: eh un sarnosu".

Pezuñu: - Pie.
Ej: " ¡Cómu te güelin loh pezuñuh! "

Picardíah: - Véase "Chinfuníah".

Pieleru: - Despectivo de persona vieja.
Ej: "Ondi querrá il esi pieleru a ehtah alturah"..

Pimpájaru: - Hierbas altas que se crían entre el trigo./ Persona muy alta.

Pindongu: - Haragán, callejero. Véase también "Machu pindongu".

Pingollah: - Parte más alta de un árbol. Véase también "Cogollah".

Pintarruecah: - Persona extravagante, llamativa e informal.

Pinzorra: - Pequeño golpe en la cabeza de los niños, dado con el dedo índice o corazón, impulsado desde el dedo pulgar. Ej: "Cállate, que te doy una pinzorra".

Pirongu...: - Sano, lleno de vitalidad. Expr. "Ponelsi pirongu": ponerse bueno.
Expresión

Pitarra: - Vino natural, de cosecha propia.

Pitera: - Herida hecha en la cabeza, generalmente por el lanzamiento de una piedra.
Ej: "¡Por bobeal con lah piedrah, le jicierun una pitera".

Pitorra: - Pájaro: pegocha.

Plingá: - Rebanada de pan pasada por aceite frito.

Plingal: - Manchar, ensuciar.
Ej: "¡¡ Uyyyy, ya te plingahtih la camisa !!"

Pochu: - Podrido.
Ej: "Esi tomati ehtá pochu".

Ponel en...: - Expr. "Ponel en siehta": echar abajo, derribar, acabar con algo.
Expresión

Potrihcu: - Chispa que salta de la lumbre./ Por extensión, persona de mucho genio, que salta a la mínima.

Pozarancu: - Hoyo o bache grande en el suelo.

Prenda: - Término cariñoso que se utiliza con los niños.
Ej: "¡Venga la mi prenda pa cá !" "Prenda, zurrón de la mi merienda".

Presugueru: - Que siempre tiene prisa, impaciente.

Puchah en...: - Expr. "Puchah en el culu" o "Puchah a desorah": expresión equivalente a "A buenas horas mangas verdes".
Expresión

Pucherinuh...: - Expr. "Jacel pucherinuh": llorar.
Expresión

Puntá: - Indirecta.
Ej: "No creah que me callé, que le tiré bien tirá la puntá".


Q

Queu...: - Expr. "Hablal queu": hablar bajo.
Expresión 


R

Raberazu: - Golpe dado con el "raberu".

Raberu: - Palo pequeño que cuelga, mediante una cuerda, de la "Zurriaga".

Rabochu: - Sin rabo. / Corto, escaso.
Ej: "No me guhta comu ha queau: ha queau algu rabochu".

Rabúa: - Se dice de cierto tipo de hormigas coloradas que muerden y no se sueltan. Por extensión, se llama así a las mujeres con mucho genio.

Rahcayúu: - Cascarrabias.

Rahtrojeru: - A ras de suelo.
Ej: "Tírame la pelota rahtrojera".

Rajeu: - Línea divisoria, en el campo, que divide las suertes que van en una dirección, de las que van en otra.

Ranciu: - Añejo, pasado.

Raneal: - Mover las piernas en el agua como las ranas./ Enredar sin acabar de resolver algo.
Ej: "Ahí anda raneandu: no sé qué saldrá de la sala".

Rangua...: - Expr. "Salil de rangua": salir de fiesta. Véase "Bureu".
Expresión

Rebujal: - Mezclar, juntar.

Rebujalsi: - Formar pareja de hecho, fuera del matrimonio. Véase también "Arrejuntalsi" y "Amontonalsi".

Rebujina: - Mezcla desordenada de cosas.

Rebujón: - "Rebujina".

Reburaju: - Mezcla desordenada de cosas. Véase también "Rebujina".

Recenciu: - Aire frío de por las mañanas.
Ej: "Ehta mañana venía un recenciu de la hohtia".

Rechihtal: - Protestar.
Ej: "Diju que sí sin rechihtal".

Reciu...: - Duro, jerrizo./ Expr. "Hablal reciu": hablar en tono alto.
Expresión

Recompuehtina/u: - Dícese de la persona pequeña y regordeta, pero armoniosa de formas.

Recrihtillau: - De doble cresta. Dícese de la persona "peripuehta", especialmente acicalada. Véase también "Relamíu".

Refilón...: - Expr. "De refilón": lo mismo que "De rehpajilón".
Expresión

Regotrau: - Más que lleno: rebosando. Harto y cansado por saturación.
Ej: "Ehtoy jartu, tupíu y regotrau".

Rehcaldona: - Cierto tipo de pájaro.

Rehpajilón...: - Roce de una cosa con otra./ Expr. "De rehpajilón": rozando por poco.
Expresión

Rehpingal: - Dar saltos de contento.

Rejerti: - Gallardo, estirado.
Ej: "Él va siempri mu rejerti".

Rejurtu: - "Rehurtu".Espantada o salto repentino hacia tras.
Ej: "Le fuerun a cural el oju, y pegó un rejurtu pa trah".

Relamíu: - Doblemente "lamíu". Dícese de la gente presumida que se peina el pelo muy aplastado y mojado.

Remualsi: - Vestirse con la ropa de los días festivos.
Ej: "Habrá que remualsi pa il a misa".

Repical: - Tocar las campanas con una sucesión muy rápida de golpes.

Repipión: - Pequeñas bolitas de las jaras./ Persona pequeña.

Retacu: - Persona pequeña de estatura. Véase "Talborrán", "Tapón" y un largo etcétera de términos similares.

Retrecheru: - Dictador. Posiblemente también, agarrado, "cuentagarbanzos".

Rezal: - Murmurar por lo bajo.
Ej: "Tú reza...reza... que te va a dal lo mihmu".

Rijosu: - Altanero, pendenciero. / Inquieto, alborotado.

Ringalsi: - Venirse abajo la bestia ( o la persona ) que no puede con el peso.
Ej: "¡¡Ehtaba viendu que al final se ringaba!!"

Ringu rangu: - Zis zas./ Hacer rayajos sin sentido.
Ej: "Hay genti que pa firmal, jaci cuatru ringu ranguh, y ya ehtá".

Roanga: - Aro, generalmente de metal, que utilizaban los niños para jugar, impulsándolo con un palo.

Roangal: - Rodar.

Roblazu...: - Expr. "Caer a roblazuh": caer contundentemente, como los robles.
Expresión 
Rodeal: - Girar o girarse. Dar la vuelta a algo.
Ej: "La topé al rodealmi pal lau suyu".

Rohnal: - Emitir el burro su ruido característico. Rebuznar.

Rollizu: - Gordo, hermoso.
Ej: "¡¡Uyyyyyy lo rollizu que se ha puehtu el niñu !!"

Ronchal: - Masticar haciendo ruido al comer ( normalmente cosas duras ).

Ronchonih: - Véase "Borrunchuh".


S

Sabiondu: - Que se lo sabe todo. Enterado. Véase también "Sabucu".

Sabucu: - "Sabiondu".

San sabanilla...: - Expr. "A San sabanilla": se dice de una forma de tirar las piedras, por debajo de la cintura, parando la mano en seco a la altura de la pelvis.
Expresión

Sapi: - Expresión utilizada para espantar a los gatos.

Sarna: - Hoguera purificadora sobre la que salta la gente en la noche de San Juan.

Sarnosu: - Dícese del niño que come poco y mal. Véase también "Micu".

Sehmeru: - Se aplica a la persona o animal muy duros de cabeza.
Ej: "Tieni la cabeza comu un sehmeru de dura".

Sequíu...: - Expr. "Olor a sequíu": olor que desprende la tierra seca después de la lluvia, y en particular después de las tormentas de verano.
Expresión

Sesera: - Juicio, conocimiento. Véase también "Calapatrihcu".

Sigureja: - Hacha.

Sofocón: - Véase "Dehcalientu" y "Desazón.

Sofoquina: - "Sofocón".

Sohtribal: - Apoyar sobre algo.
Ej: "Me sohtribé sobri el brocal del pozu, pa no caelmi".

Suh: - Os.
Ej: "¿Ya suh vaih ?" por "ya os vais".


T

Tajicá: - Corte profundo y limpio.
Ej: "Ehtaba cortandu el chorizu, y se metió una buena tajicá".

Taju: - Taburete.

Talborrán: - Persona pequeña y regordeta.

Talborrina: - "Talborrán".

Tallera: - Rendija.

Tanganillu: - Palo largo que se ata a las vacas al cuello para que no se salten las paredes.

Tapón: - Persona muy pequeña. Véase "Talborrán".

Tarmazuh...: - Expr. "Salil a tarmazuh": salir a tarmazos, enzarzarse, salir a golpes.
Expresión

Tehteru: - Cosa vieja e inservible. Persona anciana e imposibilitada.

Templa...: - Expr. "Dalsi una templa de...": darse una paliza de comer, trabajar, correr, etc.
Expresión

Tinau: - Construcción rústica de grandes dimensiones, destinada a guardar el ganado, el pasto, etc.

Tiparraca: - Mujer llamativa y de vida licenciosa.

Tiraol: - Tirachinas.

Tísicu: - Delgado y enfermizo. Tiene su origen en "Tísico": nombre dado antiguamente a los tuberculosos.

Tóbah tóbah...: - Expr. "Tóbah tóbah": expresión que se utiliza para llamar a los perros, normalmente para darles algo de comer.
Expresión

Tocata: - Véase "Tollina", "Zurra", Etc.

Tocatamborih: - Tormenta.
Ej: "Ehta tardi va a habel tocatamborih"./ Reyerta.

Tolih tolih...: - Expr. "Cogel el tolih tolih": coger el camino y marcharse.
Ej: "Cogió el tolih tolih por allí pa llá".
Expresión

Tollina: - Paliza, "catana", "jupla", etc.
Ej: "Le metió una tollina que se le han quitau lah ganah de volvel a bobeal".

Topal: - Tocar.
Ej: "Se lo saltó sin topal".

Topalsi: - Encontrarse.
Ej: "Me topé con mi suegru, según venía".

Topalsilah...: - Expr. "Topálsilah con alguien": topárselas con alguien, tener un enfrentamiento.
Ej: "¡¡ Mira que te lah topah conmigu !! ".
Expresión

Torzón: - Indigestión por exceso de comida, acompañada de un fuerte dolor.
Ej: "No comah tantu que te va a dal un torzón".

Trahcorral: - Traseras de los corrales.
Ej: "No se le ve el pelu: siempri va por loh trahcorralih".

Trahteal: - Véase "Brujeal".

Transiu: - Véase "Ehcalameciu".

Trepollu: - Alcornoque joven.

Triguera: - Pájaro muy parecido a la alondra.

Trilla: - Trillo. Instrumento de madera, con piedras de corte para trillar la paja.

Triquitesa: - Insecto: Mantis Religiosa.

Trompical: - Tropezar.

Trujun: - Trajeron.

Tumba: - Caída.
Ej: "Iba sin miral y pegó una tumba, uyyyyy que tumba pegó".

Tupa: - Cantidad grande de algo.
Ej: "Se dio una tupa de comel, que luegu le jizu dañu".

Tupitanga: - Hartura, "Jartanga". Ej: "Vaya tupitanga de fiehtah, no se acaban nunca".

Tupiu/a: - Harto/a, cansado/a, etc. Ej: "Ehtoy jarta y tupía".

Tupu...: - Expr. "¡¡ Que te tupu !! ": que te "jartu", que te "pegu". Ej: "Deja de jacel cingañetah, que te tupu".

V

Vardahca: - Vara fina extraída de un árbol, generalmente del olivo. Ej: "¿Le hah quitau lah vardahcah a loh olivuh ?"

Vélui...: - Expr. "Vélui": Vélo ahí. Expresión del tipo de "Mira tú", "Qué le vamos a hacer".
Expresión

Vélullí...: - Expr. "Vélulli": Vélo allí. Véase "Véluqui" y "Vélui".
Expresión

Véluqui...: - Expr. "Véluqui": Vélo aquí. Expresión del tipo de "Qué le vamos a hacer", etc.
Expresión

Ventanillu: - Ventana pequeña abierta de forma irregular en cualquier pared de piedra.

Venteal: - Hacer viento de lluvia.

Verah...: - Expr. "Tú verah": expresión equivalente a "Allá tú"

Verbajona: - "Berbajona".

Verdinal: - Zona verde y húmeda que se da en las orillas de los ríos, fuentes, charcos, etc.

Verdión: - Palo muy largo que se utiliza para varear los árboles.

Verriondu: - Hombre lascivo, salido. Véase "Berracu".

Viciu: - Estiercol.

Vientri...: - Expr. "Dal de vientri": eufemismo utilizado para sustituir a "Cagal".. Véase también "Dal de cuerpu".
Expresión

Vinun: - Vinieron.

Y

Yehca...: - Expr. "¡¡ Yehca puta !! ": expresión de admiración ante cualquier cosa sorpresiva.

Z

Zacán...: - Expr. "Jechu un zacán": hecho un esclavo, un negro, etc.
Expresión

Zaguitu: - Picardías, travieso, malo. Véase también "Galiñán".

Zagurdu: - Construcción rústica hecha para resguardar a los cerdos.

Zajinu: - "Zahinu". Véase "Barquinu" o "Bejinu".
Ej: "Esu eh un zajinu que no se le puei decil na".

Zajumeriu: - "Zahumeriu". Mezcla de cosas malolientes que, una vez encendidas, desprenden mal olor. Se utiliza como objeto de bromas, o para auyentar insectos.

Zaleal: - Destrozar, descomponer, maltratar, utilizar algo sin ningún tipo de cuidado.
Ej: "Ya me zaleahti loh jacih de tarmah"

Zalicu: - Trozo de pan grande.
Ej: "Dali al muchachu un buen zalicu de pan".

Zancarrullu: - Hombre o muchacho grande y torpe de movimientos. Véase "Zangandumbu".

Zangandumbu: - Hombre o muchacho, grande y torpe de movimientos.

Zangarruh: - Huesos que quedan de los animales que han sido comidos por algún depredador.
Ej: "Fuimuh a buhcal la oveja y encontramuh loh zangarruh".

Zarriu: - Cualquier objeto inservible ( o de poco valor ) viejo, roto, etc.
Ej: "Quítame toh esuh zarriuh de ahí, o loh jundeu pa la calli".

Zocohtru: - Varias pupas en la piel. / Persona cerrada y torpe.

Zorrera: - Gran cantidad de humo.
Ej: "Se preparó una zorrera allí, que hubu que salil ehtarmandu".

Zumaqui: - Mal olor, provocado por algún tipo de humo o similar. Ej: "No hay quien pari con ehti zumaqui".

Zumbal: - Pegar, atizar, "jarreal".

Zunzurruñeal: - Refunfuñar, rezar por lo bajo.

Zurra: - Véase "Tollina", "Catana", etc.

Zurriaga: - Utensilio compuesto de: un palo largo y fuerte ( alero ) al que va unido con una cuerda un palo corto y fino ( rabero ). Sirve para tirar bellotas.

Zurriagazu: - Golpe dado con la "zurriaga". Por extensión, cualquier palo, latigazo, etc.

Zurríu: - Palo pegado fuerte y en seco.

Zurrupiu: - Persona antipática y poco comunicativa.
Ej: "Entró sin decil na, comu un zurrupiu".

Zurrutacu: - Persona muy pequeña. Véase también "Talborran", "Tapón", etc.

Texto complementario

AGRADECIMIENTOS: A nuestros mayores, y a cada una de las personas que han sido, sin saberlo, fuente indispensable de recursos para poder llevar a cabo este trabajo. Algunos ya no están, pero contribuyeron, generación tras generación, a mantener este hermoso legado, legado que, aquí y ahora, intentaremos rescatar como restos perdidos de un naufragio.

Aquellas palabras que en castellano terminan en “ar, er, ir, or, ur”, en nuestro extremeño pasarían a tener las terminaciones “al, el, il, ol, ul” respectivamente. Así pues, las palabras “saltar, correr, subir, amor, FITUR”, pasarían a ser: “saltal, correl, subil, amol, FITUL”, respectivamente.

Las palabras que comienzan por H, en extremeño se pronunciarían con hache aspirada ( el sonido nos quedaría parecido a la jota). De esta forma ,“hacel (jacel), hocinu (jocinu) o higuera (jiguera)”,se pronunciarían con hache aspirada, siendo escritas, aquí, indistintamente con hache o con jota, con el fin de aproximar al máximo la verdadera pronunciación.
En mitad de palabra, salvo excepciones, ocurriría lo mismo. Así ,“cohorcos”, sería “cojorcuh”.
La propia “jota”, en cualquier parte que se encuentre, se pronunciará como hache aspirada. La aspiración, según la definición de cualquier diccionario de la lengua, sería: “La pronunciación de ciertos sonidos con un soplo de aire sordo en la garganta”
.
La letra “ese”, es otra letra maldita y proscrita en nuestro extremeño. Pronunciarla sería sinónimo de cursilería absoluta. De esta forma, “atrás,” “ jamás” o “las”, serían: “atráh”, “ jamáh” o “ lah”, respectivamente. La ese, por tanto, tendría pronunciación aspirada, salvo en comienzo de palabra: “sohtribal”, por ejemplo, se leería tal cual. La ese aspirada la escribiremos con H, por ser el sonido más aproximado: “Cascarria”, se escribiría “cahcarria”.

Las terminaciones en “o” y “e”, pasarían a ser sustituidas por “u” y por “i”, respectivamente. De este modo, palabras como “todo” y “correo,” serían “todu” y “correu”; y “tele” y “huele,” serían, “teli” y “güeli”.


Hace pocos años, Pedro, mi compañero de tantas batallas, y un servidor, empezamos a darnos cuenta de que, aquellas expresiones y palabras que fueron corrientes durante nuestra infancia y adolescencia ( finales de los 60 y años 70), empezaban a resultarnos graciosas a la vez que nos sonaban ya un tanto extrañas y lejanas en el tiempo, al recordarlas, o al oírlas en boca de alguna persona mayor.

Esto era un signo evidente de que, una forma de hablar que había sobrevivido a numerosas generaciones, en apenas una sola generación estaba siendo suprimida. Este fenómeno sería digno de un adecuado análisis sociológico, que no es materia de este trabajo, pero cabría considerar algunos aspectos que han podido incidir, directa o indirectamente, en el tema que nos ocupa: la irrupción, en los años 70, de la televisión en las casas rurales; la excesiva emigración y la posterior interrelación entre los autóctonos y aquellos que volvían en los períodos vacacionales; el secular complejo de esta tierra para reconocer y aceptar lo propio, etc. Algunas de estas causas, es evidente, que tuvieron algo que ver en la aniquilación de este dialecto.

En cualquier caso, nuestra preocupación está más encaminada, simplemente, a recuperar, en la medida de lo posible, una manera de hablar que se acaba, y que tenemos la obligación moral de darle un pequeño soplo de vida. En la misma medida, nos gustaría haceros cómplices a cada uno de vosotros, especialmente a los más jóvenes, a sacar esta empresa adelante y animaros a que empecéis a utilizar, aunque sea en tono de broma ( que por algo se empieza) este material que aquí os ofrecemos. Si conseguimos entre todos, que una sola palabra o expresión perdida perdure en el tiempo, algo habremos conseguido.

No es nada fácil confeccionar un trabajo de estas características. Han surgido numerosas complicaciones. El hecho, por ejemplo, de encontrar la definición más aproximada a cada término, supone no pocas dificultades. Algunas palabras figuran en el diccionario de la Real Academia, pero, en cambio, aquí tienen una acepción, en algunos casos, o una connotación, en otros, totalmente alejada de la definición que propone éste. En otros términos, en cambio, el significado es exactamente el mismo ( con su correspondiente adaptación al extremeño) lo cual confunde y dificulta más la susodicha definición. A veces, la palabra extremeña es una deformación de la palabra castellana: “Pelafutrán” (extremeño), “pelafustán”(castellano). Asimismo algunos términos del extremeño, que parecen muy nuestros: “Barruntar”, “vagancia”, “cachivache”, etc., son relativamente frecuentes en boca, por ejemplo, de locutores de televisión o de la propia gente de la calle en las ciudades. Todo esto hace muy complejo el hecho de poder establecer un filtro, absolutamente fiable, de términos considerados como propios. De cualquier manera, aquellas palabras que han tenido una presencia relevante en nuestra forma de hablar, serán incluidas aquí, independientemente de cuál sea su papel en el castellano al uso.

Cabría resaltar, como una observación importante, que el extremeño que aquí abordamos, intenta ajustarse al máximo al extremeño hablado en Guijo de Granadilla, pues entrar en otro ámbito nos complicaría enormemente poder contrastar con un cierto rigor las definiciones de los términos, teniendo en cuenta, además, la enorme cantidad de localismos existentes. Por otra parte, el extremeño que aquí tratamos es, en un alto porcentaje, perfectamente extensible a la mayoría de pueblos o comarcas próximas a nosotros. No obstante, este diccionario no queda cerrado como tal, y, seguramente, nos plantearemos, con el tiempo, darle una dimensión geográfica mayor, procurando, eso sí, contrastar y verificar al máximo cada una de las incorporaciones.

Del mismo modo, y en breve, iremos añadiendo ampliaciones periódicas, pues queda algo de material pendiente, y es posible, también, que nos planteemos en esta misma sección, introducir algún vídeo o documento sonoro que ilustre y aproxime un poco más esta forma de hablar que ya casi nos dice adiós con el último estertor antiguo que le queda.

Es muy probable que alguien eche de menos por alguna parte el término “Castúo”, para definir el dialecto extremeño como tal. Pues bien, el término “Castúo” tiene su origen en el poeta extremeño Luis Chamizo, y, para ser más exactos, en su, por otra parte estupendo, libro de poemas “El miajón de los Castúos”, que, siguiendo en parte los pasos de Gabriel y Galán ( al cuál admiraba y tomó como referente), expresó la forma de hablar de una determinada zona de Extremadura ( en este caso de Badajoz), del mismo modo que Gabriel y Galán lo hizo de nuestra zona, y otros poetas lo hicieron de sus respectivos ámbitos geográficos.
Hace años, alguien, en un desaforado alarde de “extremeñidad”, intentó acuñar el término “Castúo” como denominador común del dialecto extremeño en su conjunto ( y en parte lo consiguió). Pero, seamos sensatos, el extremeño no es un dialecto que tenga una homogeneidad tal, como para poder aglutinarlo en un solo término. El extremeño, en realidad, es un conjunto numeroso de subdialectos, con importantes diferencias morfológicas y de acento, según las influencias recibidas en cada zona ( en parte del leonés, en nuestro caso). Así lo demuestran algunos trabajos verdaderamente serios hechos por algunos lingüistas y estudiosos del tema.


El término “Castúo”, por lo tanto, a mi modo de ver, no pasa de ser una invención folclórica de esa Extremadura de diseño, forjada en el molde improvisado de las autonomías, donde, había que inventarse un dialecto, como se inventó una bandera, un himno o un festival de no sé qué, en un gesto ( posiblemente bienintencionado) iluminado y patrio, de búsqueda de una identidad extremeña. Pero la realidad, como casi siempre, es otra muy distinta.


Por último, dejar claro que nosotros no somos lingüistas ni estudiosos de la materia, ni pretendemos emular a real academia alguna; ni siquiera a otros trabajos existentes sobre dialectos, hechos desde una formalidad y un análisis profundo, sobre numerosos aspectos que aquí omitimos. Nosotros somos simples transmisores de un material que forma parte de esa herencia cultural que es la lengua, y que pensamos merece la pena recuperar para nuestro tiempo. No nos preocupa en exceso la organización ni la ortodoxia en general en cuanto a su presentación. A vosotros, es posible que tampoco. Que lo disfrutéis.

Textos dialectales

Escucha el poema en la voz de Fernando González


EL EMBARGO

Señol jues, pasi usté más alanti
y que entrin tos esos,
no le dé a usté ansia
no le dé a usté mieo...

Si venís antiayel a afligila
sos tumbo a la puerta. ¡Pero ya s'ha muerto!

¡Embargal, embargal los avíos,
que aquí no hay dinero:
lo he gastao en comías pa ella
y en boticas que no le sirvieron;
y eso que me quea,
porque no me dio tiempo a vendello,
ya me está sobrando,
ya me está gediendo!

Embargal esi sacho de pico,
y esas jocis clavás en el techo,
y esa segureja
y ese cacho e liendro...

¡Jerramientas, que no quedi una!
¿Ya pa qué las quiero?
Si tuviá que ganalo pa ella,
¡cualisquiá me quitaba a mí eso!
Pero ya no quio vel esi sacho,
ni esas jocis clavás en el techo,
ni esa segureja
ni ese cacho e liendro...

¡Pero a vel, señol jues: cuidaíto
si alguno de ésos
es osao de tocali a esa cama
ondi ella s'ha muerto:
la camita ondi yo la he querío
cuando dambos estábamos güenos;
la camita ondi yo la he cuidiau,
la camita ondi estuvo su cuerpo
cuatro mesis vivo
y una nochi muerto!

¡Señol jues: que nenguno sea osao
de tocali a esa cama ni un pelo,
porque aquí lo jinco
delanti usté mesmo!
Lleváisoslo todu,
todu, menus eso,
que esas mantas tienin
suol de su cuerpo...
¡y me güelin, me güelin a ella
ca ves que las güelo!...

Jose María Gabriel y Galán (1870-1905) - Extremeñas


Herramientas personales

sl
דומיין בעברית  דומיין  דומין  תוכנה לניהול  קשרי לקוחות  CRM, ניהול קשרי לקוחות  דומין בעברית  פורומים  ספרדית  גיבוי